-
1 у меня на душе спокойно
Makarov: feel in peace with myselfУниверсальный русско-английский словарь > у меня на душе спокойно
-
2 спокойно
1) rahatça, rahat rahat; sükunetle; sakin sakin, uslu uslu ( тихо); telaşsız ( без волнения)возмо́жность споко́йно рабо́тать — rahat çalışma olanağı
ему́ споко́йно мо́жно дать се́мьдесят (лет) — bol bol yetmişinde var
споко́йно спать — rahat (bir uyku) uyumak
споко́йно обду́мать что-л. — bir şeyi serin kanla düşünmek
споко́йно отнести́сь к чему-л. — bir şeyi sükunetle karşılamak
он споко́йно пое́л — rahatça yemeğini yedi
челове́ку пое́сть споко́йно не даю́т! — insana ağız tadıyla yemek yedirmiyorlar!
два ме́тра (в высоту́) он взял соверше́нно споко́йно — iki metreyi rahat rahat aştı
2) безл., → сказ. sakinкруго́м всё споко́йно — ortalık sakin
когда́ они́ ушли́, ста́ло споко́йно — onlar çekilip gidince ortalık sakinleşti
3) безл., в соч., → сказ.у меня́ на душе́ споко́йно — içim / canım rahat
споко́йно ли у тебя́ на со́вести? — vicdanın sızlamıyor mu?
-
3 на душе
[PrepP; these forms only; usu. adv]=====⇒ (s.o. experiences the emotional state specified by the context) inwardly:- (there is an emptiness <a heaviness, bitterness etc>) in s.o.'s soul (heart);- s.o.'s heart is full of (joy <happiness, sadness etc>);- s.o.'s heart (is light <heavy, grieved, sad, happy, peaceful etc>);- (s.o. feels bitter <joyful, happy, empty etc>) at heart;- (s.o. is < feels>) lighthearted <heavy-hearted etc>;- [in limited contexts] s.o.'s spirit (is uneasy);- X's mind is at rest.♦ На сердце у Григория сладостная пустота (Шолохов 2). There was a sweet void in Grigorys heart (2a).♦ Хотя был еще день и совсем светло, у доктора было такое чувство, точно он поздним вечером стоит в темном дремучем лесу своей жизни. Такой мрак был у него на душе, так ему было печально (Пастернак 1). Although it was early in the afternoon and full daylight, the doctor felt as if he were standing late at night in the dark forest of his life. Such was the darkness in his soul, such was his dejection (1a).♦...[Ростов] чувствовал себя весёлым, смелым, решительным... Утро было ясное, лошадь под ним была добрая. На душе его было радостно и счастливо (Толстой 4)....[Rostov] felt cheerful, resolute and fearless....It was a bright morning, he had a good horse under him, and his heart was full of joy and happiness (4a).♦ Опять весна, и у меня очень легко на душе. Я люблю весну (Казаков 2). It was spring again...and my heart was light. I love spring (2a).♦ "...Мы все живем на пустом свете, - разве у тебя спокойно на душе?" (Платонов 1). "We are all living in an empty world-do you really have peace in your soul?" (1b). "We all live in an empty world-do you have peace of mind?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на душе
-
4 у меня было спокойно на душе
General subject: I was easy in my mindУниверсальный русско-английский словарь > у меня было спокойно на душе
-
5 у меня спокойно на душе
Makarov: I have my mind secureУниверсальный русско-английский словарь > у меня спокойно на душе
-
6 спокойный
1. immovable2. pacific3. soft4. impassive5. leisurely6. peaceful7. surgeless8. undisturbed9. calmer10. composed11. halcyon12. placid13. tranquil14. tranquilly15. undisturbedly16. calm; quiet; tranquil; composed17. collected18. easyне торопитесь; спокойнее — take it easy
19. orderly20. quiescent21. quiet22. smooth23. take it easyСинонимический ряд:1. мирная (прил.) безмятежная; мирная; покойная; смирная; тихая; удобная2. хладнокровная (прил.) выдержанная; невозмутимая; сдержанная; уравновешенная; хладнокровнаяАнтонимический ряд:беспокойная; бурная; тревожная -
7 от глубины души
душа моя, любовь моя, сердце моё, милый, милая — dear heart
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > от глубины души
-
8 у
1. from2. at; by; near; with; of; offон клевал носом, сидя у камина — he sat nodding by the fire
области, расположенные у экватора — regions near the equator
какие у него планы?, каковы его замыслы? — what is his game?
3. about4. near5. with -
9 ласка
ласкаГ.: ласко1. прил. ласковый, любезный, добрый, приятный; полный ласки, выражающий ласкуЛаска йоча ласковый ребёнок;
ласка ончалтыш ласковый взгляд.
Ласка кумылан медсестран тыршен ончымыжо нелын черланыше Плотниковым писын йол ӱмбак шогалтен. П. Корнилов. Старательный уход ласковой медсестры быстро поднял на ноги тяжелобольного Плотникова.
Сӱан деч ончыч могай ныжылге да ласка ыле, а тыгай ватемже кушеч шочын? И. Иванов. Какой была нежной и ласковой до свадьбы, откуда же появилась у меня такая жена?
2. прил. спокойный; лишённый тревог, заботЛаска илымаш спокойный образ жизни.
Сеҥена гын, сай, ласка илышым ужына. С. Чавайн. Если победим, то увидим хорошую, спокойную жизнь.
Тугеже тый, кеч йӱдым кончо, ласка омемым кӱрл, таҥем. З. Ермакова. Приснись тогда, мой друг, хоть ночью, прерви мой сон спокойный.
3. сущ. ласка; проявление нежности, любвиАван ласкаже материнская ласка.
Йоча кумыл – пушкыдо шыште, еҥ ласкам, чаманымым моткоч шижеш. О. Шабдар. Детская душа – мягкий воск, она очень чувствительна к чужой ласке, жалости.
Сравни с:
ласкалык4. сущ. спокойствие, покойЛаскаште кодаш оставить в покое.
Пуйто шолып шумат нӱшкӧ кердым, кудын деч вара ласкам от му. В. Горохов. Будто тайно точат тупую саблю, от чего не будет покоя.
5. нар. спокойноШӱмлан ласка спокойно на душе.
– Ну, юмылан тау. Мӧҥгыш каяшна ласка лиеш, – ачай куанышыла коеш. О. Тыныш. – Ну, слава богу. Идти домой будет спокойнее, – отец вроде бы обрадовался.
6. нар. приятно (рукам, смотреть, быть где-л. и т. п.)Ончалаш ласка и посмотреть приятно.
Вӱдыштӧ тӱжвалне деч шокшырак. Эн чот йӱштӧ годымат тыште ласка. А. Филиппов. В воде теплее, чем вне её. И в самый холод здесь приятно.
7. нар. легко (на душе, дышать, говорить и т. п.)Эргым, шокталте-я эше иктаж мурым, чонемлан ласкарак лиеш. В. Юксерн. Сынок, сыграй-ка ещё что-нибудь, легче будет у меня на душе.
Идиоматические выражения:
-
10 Д-383
НА ДУШЕ (НА СЕРДЦЕ) у кого радостно, легко, спокойно, грустно, тяжело, горько, тревожно и т. п. PrepP these forms only usu. adv( s.o. experiences the emotional state specified by the context) inwardly: (there is an emptiness (a heaviness, bitterness etc)) in s.o. 's soul (heart)s.o. 's heart is full of (joy (happiness, sadness etc)) s.o. 's heart (is light (heavy, grieved, sad, happy, peaceful etc)) ( s.o. feels bitter (joyful, happy, empty etc)) at heart ( s.o. is (feels)) light-hearted (heavy-hearted etc) (in limited contexts) s.o. % spirit (is uneasy)у X-a спокойно на душе - X has peace in his soulX's soul is at peace X has peace of mind X's mind is at rest.На сердце у Григория сладостная пустота (Шолохов 2). There was a sweet void in Grigory s heart (2a).Хотя был еще день и совсем светло, у доктора было такое чувство, точно он поздним вечером стоит в темном дремучем лесу своей жизни. Такой мрак был у него на душе, так ему было печально (Пастернак 1). Although it was early in the afternoon and full daylight, the doctor felt as if he were standing late at night in the dark forest of his life. Such was the darkness in his soul, such was his dejection (1a)..(Ростов) чувствовал себя весёлым, смелым, решительным... Утро было ясное, лошадь под ним была добрая. На душе его было радостно и счастливо (Толстой 4)....(Rostov) felt cheerful, resolute and fearless....It was a bright morning, he had a good horse under him, and his heart was full of joy and happiness (4a).Опять весна, и у меня очень легко на душе. Я люблю весну (Казаков 2). It was spring again...and my heart was light. I love spring (2a)....Мы все живем на пустом свете, -разве у тебя спокойно на душе?» (Платонов 1). uWe are all living in an empty world-do you really have peace in your soul?" (1b). "We all live in an empty world-do you have peace of mind?" (1a). -
11 на сердце
[PrepP; these forms only; usu. adv]=====⇒ (s.o. experiences the emotional state specified by the context) inwardly:- (there is an emptiness <a heaviness, bitterness etc>) in s.o.'s soul (heart);- s.o.'s heart is full of (joy <happiness, sadness etc>);- s.o.'s heart (is light <heavy, grieved, sad, happy, peaceful etc>);- (s.o. feels bitter <joyful, happy, empty etc>) at heart;- (s.o. is < feels>) lighthearted <heavy-hearted etc>;- [in limited contexts] s.o.'s spirit (is uneasy);- X's mind is at rest.♦ На сердце у Григория сладостная пустота (Шолохов 2). There was a sweet void in Grigorys heart (2a).♦ Хотя был еще день и совсем светло, у доктора было такое чувство, точно он поздним вечером стоит в темном дремучем лесу своей жизни. Такой мрак был у него на душе, так ему было печально (Пастернак 1). Although it was early in the afternoon and full daylight, the doctor felt as if he were standing late at night in the dark forest of his life. Such was the darkness in his soul, such was his dejection (1a).♦...[Ростов] чувствовал себя весёлым, смелым, решительным... Утро было ясное, лошадь под ним была добрая. На душе его было радостно и счастливо (Толстой 4)....[Rostov] felt cheerful, resolute and fearless....It was a bright morning, he had a good horse under him, and his heart was full of joy and happiness (4a).♦ Опять весна, и у меня очень легко на душе. Я люблю весну (Казаков 2). It was spring again...and my heart was light. I love spring (2a).♦ "...Мы все живем на пустом свете, - разве у тебя спокойно на душе?" (Платонов 1). "We are all living in an empty world-do you really have peace in your soul?" (1b). "We all live in an empty world-do you have peace of mind?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на сердце
-
12 лойыкын
лойык(ын)спокойно, ровно, плавноЛойык лияш успокоиться;
лойык чучаш чувствовать себя спокойно.
Мыйын чонемлан лойыкак чучын колтыш: мыйын адак лу-лучко минут жап ешаралтеш. Е. Янгильдин. В моей душе стало спокойно: у меня прибавится ещё десять-пятнадцать минут.
См. также в других словарях:
НА ДУШЕ — как у кого; что у кого быть В переживаниях, внутренне, мысленно. Имеется в виду, что лицо (Х) испытывает то или иное эмоциональное состояние (Р). реч. стандарт. ✦ У Х а на душе Р. неизм. В роли гл. члена односоставного предлож. или именной части… … Фразеологический словарь русского языка
ОТЛЕГЛО НА ДУШЕ — у кого Наступило успокоение, облегчение. Имеется в виду, что связанное с предчувствием плохого опасение, беспокойство лица (Х) не оправдалось, утихло, прошло (обычно вследствие какого л. события). Говорится с одобрением. реч. стандарт. ✦ У Х а… … Фразеологический словарь русского языка
скребёт на душе — у кого ✦ У X а скребёт на душе. И командир здесь образец, пример для подражания <…>. Если даже скребёт на душе, не подавай виду. О. Смирнов, Прощание. Мне было больно взглянуть на своего сконфуженного друга по гимназии. Мне хотелось его… … Фразеологический словарь русского языка
Кошки скребут на душе — у кого. Разг. Экспрес. Кому либо очень грустно, тоскливо, тревожно. Теперь я жалею, что говорил с ним так на прощание. У мальчишки кошки на душе скребли, а я не смог сдержать свою злость (В. Аксёнов. Звёздный билет). Пройдёмся, предложил командир … Фразеологический словарь русского литературного языка
На душе — у кого. В мыслях и в настроении у кого либо. Вообще это было чудное письмо, от которого у меня стало весело и спокойно на душе (В. Каверин. Два капитана) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Скребёт на душе — у кого. Прост. Экспрес. Пустяки, сказал я спокойно по внешности, хотя на душе у меня скребло. Ничего, что тетради сожгли! Ведь всё равно моя жизнь теперь пошла по другому направлению, и мои естественно научные статьи мне больше не нужны (Н.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Предикатив — (категория состояния, безлично предикативные слова, cлова состояния, предикативные слова, предикативные наречия) слова, обозначающие статическое состояние и выступающие в функции сказуемого (предиката) безличного предложения. Термин… … Википедия
Александр II (часть 1, I-VI) — — Император Всероссийский, старший сын Великого Князя — впоследствии Императора — Николая Павловича и Великой Княгини Александры Феодоровны; родился в Москве 17 го апреля 1818 г.; объявлен Наследником престола 12 го декабря 1825 … Большая биографическая энциклопедия
Жуковский, Василий Андреевич — — знаменитый поэт. ?. ДЕТСТВО (1783—1797) Год рождения Жуковского определяется его биографами различно. Однако, несмотря на свидетельства П. А. Плетнева и Я. К. Грота, указывающих на рождение Ж. в 1784 г., нужно считать, как и сам Ж.… … Большая биографическая энциклопедия
Константин Павлович — — великий князь, цесаревич, род. 27 апреля 1779 г., в Царском Селе, ум. в Витебске в 7¼ час. вечера 15 июня 1831 г.; погребен 17 августа того же года в Петропавловском соборе в Петербурге. Второй сын императора Павла Петровича и… … Большая биографическая энциклопедия
сложи́ться — сложусь, сложишься; сов. (несов. складываться и слагаться). 1. Составиться из отдельных элементов, частей. Это был настоящий приисковый городок, сложившийся из самых разнообразных построек. Мамин Сибиряк, Человек с прошлым. || Организоваться,… … Малый академический словарь